2 Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
3 Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
4 Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
5 Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
6 Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
7 Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
8 Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
9 Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
10 Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11 Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
13 Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
14 Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15 Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17 Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
19 Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
21 Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22 Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
23 Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de uu codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24 Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
25 Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
26 Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
27 Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
28 Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
31 Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
32 Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
33 Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
34 Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
35 Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
36 Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
37 Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
38 También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
40 Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
Reina-Valera Antigua (RVA) by Public Domain
Exodus 25: The Ark of the Testimony.
1 And the Lord spake unto Moses, saying,
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
King James Version (KJV) Public Domain
Momento de Reflexión por Noemi Dominguez:
En tiempos de crisis nacionales o mundiales los metales preciosos y las joyas se convierten en un medio de supervivencia. Nunca se hubiera imaginado el pueblo de Israel al recibir las alhajas de oro, plata y los vestidos de los egipcios, que todo eso tendría un uso sagrado. No solo serían adornos para embellecer, sino que cada detalle tendría un significado espiritual. El oro nos habla de la Deidad, la plata de la redención, el bronce es símbolo de juicio, azul, lo que es de naturaleza celestial, la purpura, la realeza y el escarlata el sacrificio. Más aun, el tabernáculo o la tienda de reunión en si mismo es un tipo de la iglesia como la habitación de Dios por medio del Espíritu Santo (Efesios 2:19 al 22), también del creyente (2 Corintios 6:16) y de las cosas celestiales en general (Hebreos 9:23-24). Finalmente, aun lo más valioso de lo terrenal palidece frente al sacrificio de Cristo. Como dice el antiguo himno: “No soy rescatado con oro o con plata; no vale dinero en los ojos de Dios. La sangre preciosa de Cristo fue el precio de mi redención de la condenación.
In times of national or world crisis, precious metals and jewelry become a means of survival. Never had the people of Israel imagined when they received gold, silver and Egyptian clothes, that all this would have a sacred use. Not only would these objects would have aesthetic value, but every detail would have a spiritual meaning as well. Gold speaks to us of the Deity, silver of redemption, bronze is a symbol of judgment, blue of which is of heavenly nature, purple, royalty and scarlet sacrifice. Moreover, the tabernacle or the tent of meeting itself is a type of the church as the habitation of God through the Holy Spirit (Ephesians 2:19 to 22), also of the believer (2 Corinthians 6:16) and of celestial things in general (Hebrews 9: 23-24). Finally, even the most valuable of the earthly riches pales before the sacrifice of Christ. As the old hymn goes: Nor silver nor gold hath obtained my redemption; No riches of earth could have saved my poor soul. The blood of the cross is my only foundation; The death of my Savior now maketh me whole.
THE TABERNACLE (Exodus 25-40)
The Tabernacle building and its furnishings. Contributed by Rev. Yves Langevin (www.freebibleimages.org)
God gave Moses the instructions to build a Tabernacle. Tabernacle means ‘tent,’ or ‘sanctuary.’ It was a sacred place where God met His people, the Israelites and where they came to worship and offer sacrifices. God appeared as a pillar of cloud over the tabernacle by day and a pillar of fire by night. – Slide 1
Dios le dio a Moisés las instrucciones para construir un Tabernáculo. Tabernáculo significa “tienda” o “santuario”. Era un lugar sagrado donde Dios se encontraba con su pueblo, los israelitas y donde venían a adorar y ofrecer sacrificios. Dios apareció como una columna de nubes sobre el tabernáculo durante el día y una columna de fuego durante la noche. – Diapositiva 1
The whole compound was 150ft (46m) long and 75ft (23m) wide. It was surrounded by a linen fence that was 7.5ft (2.3m) high with only one entrance. It had sixty bronze pillars with hooks of silver that supported the fine twined white linen. – Slide 2
Todo el compuesto tenía 150 pies (46 m) de largo y 75 pies (23 m) de ancho. Estaba rodeado por una cerca de lino que tenía 7.5 pies (2.3 m) de altura con una sola entrada. Tenía sesenta pilares de bronce con ganchos de plata que sostenían el fino lino blanco trenzado. – Diapositiva 2
The only entrance was on the east side and was 30ft (9.1m) wide. It was beautifully made of linen woven with blue, purple and scarlet thread. – Slide 3
La única entrada estaba en el lado este y tenía 30 pies (9.1 m) de ancho. Estaba bellamente hecha de lino tejido con hilo azul, púrpura y escarlata. – Diapositiva 3
The curtain across the entrance was supported by four bronze pillars. – Slide 4
La cortina a través de la entrada estaba apoyada por cuatro pilares de bronce. – Diapositiva 4
The brazen altar for sacrifice was situated inside the courtyard. It was made of wood from the acacia tree and overlaid with bronze. – Slide 5
142/5000
El altar de bronce para el sacrificio estaba situado dentro del patio. Estaba hecha de madera de acacia y revestida con bronce. – Diapositiva 5
The altar was 7.5ft (3.3m) square and 4.5ft high (1.4m). Four horns projected from the top four corners and animals being sacrificed were put on a bronze grating inside. It was carried with long wooden poles covered with bronze. The brazen altar was continuously burning. – Slide 6
El altar era de 7.5 pies (3.3 m) cuadrados y 4.5 pies de alto (1.4 m). Cuatro cuernos proyectados desde las cuatro esquinas superiores y los animales que se sacrificaban se colocaron en una rejilla de bronce en el interior. Se llevó con largos postes de madera recubiertos de bronce. El altar de bronce ardía continuamente. – Diapositiva 6
The laver, or basin, was a large bowl filled with water located halfway between the brazen and the Holy Place. – Slide 7
El lavamanos, o cuenca, era un gran cuenco lleno de agua ubicado a medio camino entre el utensillo y el Lugar Santo. – Diapositiva 7
The laver was made entirely of bronze. The priests washed their hands and their feet in it before entering the Holy Place. – Slide 8
La fuente fue hecha enteramente de bronce. Los sacerdotes se lavaron las manos y los pies antes de entrar en el Lugar Santo. – Diapositiva 8
The Tabernacle itself had four coverings. The first covering consisted of finely twisted linen, woven together with blue, purple and scarlet material. – Slide 9
El Tabernáculo en sí tenía cuatro cubiertas. La primera cubierta consistió en lino finamente retorcido, tejido con material azul, púrpura y escarlata. – Diapositiva 9
Over this first tent covering there was a slightly larger covering made of goats’ hair. – Slide 10
Sobre la primera cubierta de la carpa había una cubierta un poco más grande hecha de pelo de cabra. – Diapositiva 10
The third covering was of ram skins dyed red. It was the first of the two weatherproof coverings. – Slide 11
La tercera cubierta era de pieles de carnero teñidas de rojo. Fue el primero de los dos revestimientos impermeables. – Diapositiva 11
The last covering was made of waterproof badger skins. – Slide 12
La última cubierta fue hecha de pieles de tejón impermeables. – Diapositiva 12
There were two sections to the tabernacle tent. The first was the Holy Place. The entrance was through a curtain behind five gold pillars. – Slide 13
Había dos secciones en la tienda del tabernáculo. El primero fue el lugar santo. La entrada era a través de una cortina detrás de cinco pilares de oro. – Diapositiva 13
Behind the Holy Place was the Holy of Holies. Entrance to this most sacred place was through a curtain known as the veil. This veil was made of fine linen and blue, purple and scarlet yarn with figures of angels embroidered onto it. – Slide 14
Detrás del Lugar Santo estaba el Lugar Santísimo. La entrada a este lugar más sagrado era a través de una cortina conocida como el velo. Este velo estaba hecho de lino fino e hilo azul, púrpura y escarlata con figuras de ángeles bordadas en él. – Diapositiva 14
Under these four coverings and supporting these curtains, the walls of the tabernacle were made out of boards of acacia wood overlaid with gold. – Slide 15
Bajo estas cuatro cubiertas y apoyando estas cortinas, las paredes del tabernáculo estaban hechas de tablas de madera de acacia revestidas de oro. – Diapositiva 15
The Holy Place measured 30ft (9m) x 15ft (4.5m). Separated by a veil at the rear of the Holy Place was the most sacred Holy of Holies. This room was a perfect cube – its length, width and height were all equal to 15 feet (4.5m). – Slide 16
El Lugar Santo mide 30 pies (9 m) x 15 pies (4,5 m). Separado por un velo en la parte trasera del Lugar Santo fue el más sagrado Lugar Santísimo. Esta habitación era un cubo perfecto: su longitud, ancho y altura eran igual a 15 pies (4,5 m). – Diapositiva 16
Each board making up the Holy Place and Holy of Holies was 17ft (5.2m) tall and 2.5ft (0.76m) wide. These boards were placed into 100 silver sockets sunk into the ground. Horizontal bars of wood covered with gold were threaded through gold rings on the boards to hold the structure together. – Slide 17
Cada tablero que conforma el Lugar Santo y el Lugar Santísimo tenía 17 pies (5.2 m) de altura y 2.5 pies (0.76 m) de ancho. Estas tablas se colocaron en 100 tomas de plata hundidas en el suelo. Las barras horizontales de madera cubiertas de oro se pasaron a través de anillos de oro en las tablas para mantener la estructura unida. – Diapositiva 17
The menorah, or ‘golden lampstand’ stood at the left side of the Holy Place. It was hammered out of one piece of pure gold. The lampstand had seven branches, each designed like an almond tree, containing buds, blossoms and flowers. Seven lamps holding olive oil and wicks stood on top of the branches. The priests were instructed to keep the lamps burning continuously. – Slide 18
380/5000
La menorá, o “candelero de oro”, estaba en el lado izquierdo del Lugar Santo. Fue martillado de una pieza de oro puro. El candelero tenía siete ramas, cada una diseñada como un almendro, que contenía capullos, flores y flores. Sobre las ramas había siete lámparas que contenían aceite de oliva y mechas. Los sacerdotes fueron instruidos para mantener las lámparas encendidas continuamente. – Diapositiva 18
The table of showbread was a small table made of acacia wood, overlaid with pure gold. It stood on the right side of the Holy Place across from the lampstand and held 12 loaves of bread, representing the 12 tribes of Israel. – Slide 19
La mesa de showbread era una mesa pequeña hecha de madera de acacia, recubierta de oro puro. Se encontraba en el lado derecho del Lugar Santo, frente al candelero y contenía 12 panes, representando a las 12 tribus de Israel. – Diapositiva 19
The golden altar of incense was made of acacia wood and overlaid with pure gold. Four horns protruded from the four corners of the altar. God commanded the priests to burn incense on the golden altar every morning and evening. The incense was to be left burning continually throughout the day and night as a pleasing aroma to the Lord. The incense was made of an equal part of four precious spices: stacte, onycha, galbanum and frankincense. – Slide 20
El altar de oro del incienso estaba hecho de madera de acacia y recubierto de oro puro. Cuatro cuernos sobresalían de las cuatro esquinas del altar. Dios ordenó a los sacerdotes quemar incienso en el altar de oro cada mañana y tarde. El incienso debía dejarse ardiendo continuamente durante el día y la noche como un agradable aroma para el Señor. El incienso estaba hecho de una parte igual de cuatro especias preciosas: stacte, onycha, gálbano e incienso. – Diapositiva 20
The priests wore white linen garments held together with a sash or girdle made woven fine linen and blue, purple and scarlet yarn (the same as the veil). The high priest wore the ephod, breastpiece, robe and turban over white linen undergarments. – Slide 21
Los sacerdotes llevaban prendas de lino blanco unidas con una faja o faja hecha de lino fino tejido e hilo azul, púrpura y escarlata (igual que el velo). El sumo sacerdote llevaba el efod, el peto, la bata y el turbante sobre la ropa interior de lino blanco. – Diapositiva 21
The priests could enter the Holy Place to carry out their duties but only the High Priest could enter the Holy of Holies once a year on the Day of atonement. – Slide 22
Los sacerdotes podían entrar al Lugar Santo para cumplir con sus deberes, pero solo el Sumo Sacerdote podía entrar al Lugar Santísimo una vez al año en el Día de la expiación. – Diapositiva 22
The Holy of Holies had one piece of furniture, the Ark of the Covenant. – Slide 23
El Lugar Santísimo tenía un mueble, el Arca de la Alianza. – Diapositiva 23
The Ark of the Covenant had an atonement cover (or ‘mercy seat’) on top of it. It was made of acacia wood, overlaid with pure gold inside and out. On top of the cover stood two cherubim (angels) at the two ends, facing each other. Their outstretched wings covered the atonement cover. – Slide 24
El Arca de la Alianza tenía una cubierta de expiación (o “asiento de la misericordia”) encima de ella. Estaba hecha de madera de acacia, cubierta con oro puro por dentro y por fuera. En la parte superior de la cubierta había dos querubines (ángeles) en los dos extremos, uno frente al otro. Sus alas extendidas cubrían la cubierta de la expiación. – Diapositiva 24
Inside the Ark of the Covenant were three objects, a pot of manna, the staff of Aaron that had budded and the stones with the ten commandments. – Slide 25
Dentro del Arca de la Alianza había tres objetos, una olla de maná, el bastón de Aarón que había brotado y las piedras con los diez mandamientos. – Diapositiva 25
The Israelites camped around the tabernacle in their 12 tribes. – Slide 26
Los israelitas acamparon alrededor del tabernáculo en sus 12 tribus. – Diapositiva 26
This slide can be used to enter the name of the tribes in other languages. – Slide 27
Esta diapositiva puede usarse para ingresar el nombre de las tribus en otros idiomas. – Diapositiva 27
Inside this ring of tribes, Moses and Aaron and his sons had their tents in front of the Tabernacle entrance. The three family groups of the Levites Merrari, Gershon and Kohath had their tents on the other three sides. – Slide 28
Dentro de este anillo de tribus, Moisés y Aarón y sus hijos tenían sus tiendas frente a la entrada del Tabernáculo. Los tres grupos familiares de los levitas Merrari, Gershon y Kohath tenían sus tiendas en los otros tres lados. – Diapositiva 28
This slide can be used to enter the name of the tribes in other languages. – Slide 29
Esta diapositiva puede usarse para ingresar el nombre de las tribus en otros idiomas. – Diapositiva 29
This slides shows which branches of the Levite family were responsible for packing up the tabernacle and its furniture, then carrying it and assembling it again as the Israelites travelled. – Slide 30
Estas diapositivas muestran qué ramas de la familia levita fueron responsables de empacar el tabernáculo y sus muebles, luego cargarlo y volver a armarlo mientras los israelitas viajaban. – Diapositiva 30
This slide can be used to enter the name of the Levite families in other languages. – Slide 31
Esta diapositiva puede usarse para ingresar el nombre de las familias levitas en otros idiomas. – Diapositiva 31
Amèn, Gloria a Dios.
Que lugar tàn hermoso,
la habitaciôn del a Espiritu Santo.
Gracias al Señor què con su Sangre ,
Nos redimiò. Aleluya. Gracias Señor.
Buèn dia, Amados Hnos..
One Comment
Aida Contreras.
Amèn, Gloria a Dios.
Que lugar tàn hermoso,
la habitaciôn del a Espiritu Santo.
Gracias al Señor què con su Sangre ,
Nos redimiò. Aleluya. Gracias Señor.
Buèn dia, Amados Hnos..